O arabesco fantástico do fumo
Do meu cigarro traça o que disseste,
A azul, no ar; e o que me escreveste,
E tudo o que sonhaste e eu presumo.
Para a minha alma estática e sem rumo,
A lembrança de tudo o que me deste
Passa como o navio que perdeste,
No arabesco fantástico do fumo...
Lá vão! Lá vão! Sem velas e sem mastros,
Têm o brilho rutilante de astros,
Navios-fantasmas, perdem-se a distância!
Vão-me buscar, sem mastros e sem velas,
Noiva-menina, as doidas caravelas,
Ao ignoto País da minha infância...
Florbela Espanca
In ‘Reliquiae’
¡Sin duda nos encontramos ante la presencia de un poema maravilloso, extraordinario!, como extraordinaria es la poetisa que lo escribió.
ResponderExcluirMis felicitaciones por este maravilloso lugar. (Juan Martín)
Lo he traducido lo mejor que he podido:
BARCOS FANTASMA
El arabesco fantástico del humo
De mi cigarro traza lo que dijiste,
En azul, en el aire, y lo que me escribiste,
Y todo lo que soñaste y yo presumo.
Para mi alma estática y sin rumbo,
El recuerdo de todo lo que me diste
Pasa como el navío que perdiste,
En el arabesco fantástico del humo...
¡Allá van! ¡Allá van! Sin velas y sin mástiles,
Tienen el brillo rutilante de los astros,
¡Barcos fantasma, se pierden en la distancia!
Van a buscarme, sin mástiles y sin velas,
Niña-novia, las locas carabelas,
Al ignoto país de mi infancia...